不同語言之間的轉變,需要借重翻譯,而翻譯有“直譯”、“意譯”等方法,無論是選取其中哪一種,要旨在於“信”、“達”、“雅”,關鍵是具體問題具體分析。
(咋具體?我不告訴你~)
以中譯英為例:
You’re welcome.
可翻譯為:
(1)你是歡迎的;
(2)\幽/是歡迎的;等等。
以英譯中為例:
X-men——我們可以翻譯為:
(1)“伊克斯門”;
(2)“叉門”;
(3)“叉燒人(注:不是[吡——])”;等等。
要看具體用於什麽場合,什麽時機。
課后習作:
請將以下句子按適當意義翻譯成英文、日文以及火星文。
請給我一份芬達,謝謝。
多做多練,自然能進步更高,更強,更快~
下課,童鞋們再會!